번역아카데미
Academy
총 게시물 86
  • 도서명주머니 속의 행복 초콜릿
  • 저자카렌 스캘프 라이너멘
  • 역자이순영
  • 출판사글로세움
  • 등록일2005-10-07
  • 도서소개저자 카렌이 특유의 재치와 지혜로 여성들을 위한 '즐거움의 마법 설명서'를 소개한 책으로, 삶의 무게와 일상에 지친 이들에게 평범함 속에서 즐거움을 찾고 희망을 만드는 법, 마음을 열어주는 행복 메시지를 웃음 가득한 필치로 담아낸다. 자신 또한 우울증 전력이 있었음을 고백하는 저자는 '작은 것'의 소중함을 강조한다. 1분 안에 다녀오는 미니 휴가, 마음을 치유하는 화초 기르기, 자신의 피로도나 불만 정도를 알 수 있는 체크리스트, 자신의 친구가 진정한 친구인지 확인하는 방법, 60초 안에 스트레스를 푸는 방법 등 실천하는 즉시 마음이 상쾌해질 '14가지 마법 메뉴얼'은 그윽한 향의 마음의 초콜릿이 되어 감동과 웃음을 선사할 것이다.
  • 도서명쉽고 재미있는 중급 일본어회화
  • 저자이삼순
  • 역자
  • 출판사제이앤씨
  • 등록일2005-10-07
  • 도서소개 외국어는 균형 있는 학습을 하지 않으면 회화실력이 향상되기 어렵다. 또 일본은 친한 사이에는 일반적으로 반말을 사용하기 때문에 공손어만 배운 학습자는 처음에 당황하기 쉽다. 따라서 『쉽고 재미있는 중급 일본어 회화』에서는 초급 교재와 같이 회화와 문법, 공손한 말과 반말을 동시에 익힐 수 있도록 학습내용과 방식을 다양화시켜 구성하였다. ≪중급≫
  • 도서명로마제국 쇠망사
  • 저자에드워드 기번
  • 역자한은미
  • 출판사북프렌즈
  • 등록일2005-08-19
  • 도서소개30가지 핵심 테마를 중심으로 를 살펴보는 책. 는 에드워드 기번이 1776년부터 12년에 걸쳐 저술한 책으로, 로마 제국의 역사를 학문적으로 개관한 역사서이다. 2세기부터 1453년 콘스탄티노플 함락까지 2천여 년간 화려하게 살아 숨쉰 로마 제국의 흥성과 쇠락을 기술하고 있다. 에는 기번이 다루지 않은 그 이전 시대, 로마의 전반기의 주요한 사건들에 대한 설명을 추가하였다. 세계사상 최고의 전성기를 자랑하던 대로마 제국이 얼마나 거대했으며, 또 어떻게 쇠락해 갔는지 그 과정을 한눈에 살펴볼 수 있다.
  • 도서명유전자시대의 적들
  • 저자존 설스턴 외
  • 역자유은실
  • 출판사사이언스북스
  • 등록일2005-08-19
  • 도서소개 인간 유전체 계획을 둘러싼 과학자, 정치가, 기업가 등의 경쟁과 암투를 솔직하게 풀어놓으면서 앞으로 인류가 생명과학을 어떠한 방향으로 이끌어 나가야 할지에 대한 깊은 통찰과 교훈을 보여 주는 책. 현대 과학에서 중요한 이슈로 부각되고 있는 과학자의 위상과 과학자와 정치. 윤리의 관계, 과학자들의 국제 연대와 협력 체계의 미래, 지식. 정보의 사유화가 가진 모순과 문제점 등을 입체적으로 고찰하고 있다. 또한 유전체 정보의 독점과 사유화를 주장하는 이들의 논리를 조목조목 비판하면서, 인간 유전체 염기 서열 정보의 공개와 공공 이용의 중요성을 강조하고 있다.
  • 도서명Just 정확한
  • 저자조경수
  • 역자
  • 출판사문원출판
  • 등록일2005-08-19
  • 도서소개화가이자 시인인 저자의 여섯번째 영어 시집
  • 도서명건축설비 에너지 절약 핸드북
  • 저자한국기술설비협회
  • 역자한국기술설비협회
  • 출판사한국기술설비협회
  • 등록일2005-03-28
  • 도서소개 현재 우리나라 에너지 자원의 해외 의존도는 약 97.5%에 달하고 있으며, 국가 전체 에너지의 총 사용량에 대한 건물 에너지 사용량은 약 28%에 이르고 있어 건축물의 에너지 소비 절감이 국가 경제발전에 커다란 영향을 미칠 수 있다. 또한 건축물이 갖는 특성 즉, 타 산업제품에 비해 수명이 길고, 준공 후 개/보수나 설비의 교체가 어려운 점을 감안할 때, 설계단계에서부터 건축물의 열성능 향상을 위한 노력이 필수적인 만큼, 건물 운용과정에서 에너지절약 대책이 절실하게 요구되고 있다. 따라서 이 책은 건축설비분야의 에너지절약에 대한 중요성을 인식하여 한국설비기술협회 에너지기술전문위원회에서 2000년 12월부터 산/학/연 전문가들을 주축으로 건축설비 관련 [건축설비 에너지절약 핸드북]을 출간하기로 의견을 모으고 국내외의 관련자료를 모아 분석한 결과, 협회 자체 기술로 발간하기에는 아직은 다소 무리라고 판단되어 일본의 나가하라 노부오씨가 저술한 [빌딩/건축설비의 에너지절약]을 번역 출간하기로 하고 이 책을 우리나라 실정에 맞게 수정/보완하여 출간하게 되었다.
  • 도서명쉽고 재미있는 초급 일본어 회화
  • 저자이삼순
  • 역자
  • 출판사제이앤씨
  • 등록일2005-03-08
  • 도서소개. 각 과마다 친한 사이에서 사용하는 반말 대화문을 실어 공손한 말과 반말을 동시에 익히도록 하였다. 본문 내용의 새로운 문형이나 문법사항은 반복학습을 통하여 쉽게 이해할 수 있도록 예문을 함께 실었다. 학습에 흥미를 유발하기 위해 본문 어휘와 관련된 속담을 수록하고, 본문에 나온 단어들을 효과적으로 학습할 수 있도록 구성하였다. CD 포함.
  • 도서명친구야, 너라면 어떻게 할래?
  • 저자오히라 미쓰요
  • 역자김인경
  • 출판사북하우스
  • 등록일2005-03-08
  • 도서소개어린시절에 가장 듣고 싶었던 말을 비행으로 치닫고 있는 아이들에게 해주기 위해 비행청소년에서 비행청소년 전문 변호사로 거듭난 오히라 미쓰요가 보내는 희망의 메시지. 의 저자 오히라 미쓰요의 청소년 상담 사례 6가지를 일본의 만화가 다카사토 무쓰루의 만화로 재구성하였다. 가족에 대한 소외감으로 가출한 여학생을 부모의 품에 돌려보낸 이야기, 친구의 유혹으로 절도에 손을 댄 남핵생에게 혼자 설 수 있는 용기를 심어준 이야기, 부모의 기대에 대한 부담감으로 각성제에 빠져든 여학생을 부모와 화해시킨 이야기, 자신의 불우한 처지를 비관하여 시너를 흡입하는 남학생에게 사랑의 손길을 전해준 이야기, 원조교제로 임신을 하고 자살 기도를 한 여학생을 구해내고 마음의 상처를 치유해나간 이야기, 부모에 대한 반항으로 날치기를 일삼는 남학생에게 자신의 꿈을 펼칠 수 있는 길을 열어준 이야기를 통해 가출, 절도, 각성제 복용, 시너 흡입, 원조교제, 날치기, 등의 문제가 초래하는 결과와 그러한 문제에서 얽매인 청소년이 빠져나오기 위해 해야 할 처신과 해결책, 등을 제시한다. 또한 오히라 미쓰요와 변호사 지망생인 아키의 대화로 청소년법률조항을 이해하기 쉽게 꾸민 법률 교실이 사례마다 수록되어 있다.
  • 도서명그 스님의 여자
  • 저자강은자(불어)
  • 역자송영규
  • 출판사해와달
  • 등록일2004-12-17
  • 도서소개 강은자 소설가의 장편 소설. 절제된 기교의 우아함이 돋보이는 장편 소설 는 무절제하게 방탕한 삶을 살던 남자가 지혜의 길을 찾아가는 과정에 대해 이야기한다. 일을 해서 돈 벌기를 싫어하는 게으른 남자인 태만은 아내를 떠나 태흥사라는 절로 들어간 후, 봉이라는 법명을 받고 정식으로 스님이 되어 큰스님으로부터 사판의 직을 지시받는다. 신도들의 시주로 사리사욕을 채우는 데에만 열중하던 태만은 창녀와 사랑에 빠지게 되고, 시련을 겪은 후, 서서히 방탕의 껍질을 벗고 봉스님으로서 구도의 길을 발견하게 되는데……. 인간 영혼의 양면성을 섬세하게 분석하는 한 편, 신랄하게 비판하는 이 소설은 프랑스의 2002년 씨노 델 뒤까 문학상과 2003년 브르고뉴 문학상을 수상하면서 강은자 소설가를 프랑스어권 문학의 새로운 혜성으로 만들어냈다. 17세기 프랑스어의 완전무결한 순수성을 살려내어 프랑스의 2003년 베스트셀러가 된 소설이다.
  • 도서명디즈니
    세계문화기행
  • 저자
  • 역자
  • 출판사동사모
  • 등록일2004-11-17
  • 도서소개한국출판문화대상 꼼꼼하고도 매끄러운 번역 번역 부문 - 디즈니 세계문화기행 한국DSM의 ‘디즈니 세계문화기행’은 이탈리아의 Topogeo 출판사에서 출간된 시리즈를 번역한 책이다. 전공 학자들이 번역을 담당했고, 전문용어나 인명, 지명에 대한 번역도 충실했다. 세계문화에 대한 설명의 번역도 매끄럽고, 무엇보다 여러나라에 걸친 문화·예술과 관련된 세부사항들을 꼼꼼하게 번역을 해서 읽기에 편안하고 믿음직한 번역 시리즈가 되었다. 교원의 ‘테마로 보는 예술이야기’도 이탈리아 DoGi사에서 나온 시리즈를 번역한 책으로 수상작으로 결코 손색이 없었다. 심사위원들은 심사숙고 끝에 ‘디즈니…’을번역부문의 수상작으로 선정했다. 진형준(한국문학번역원 원장)