도서명 | 번역의 세계 III | 판형 | |
---|---|---|---|
저자 | 이낙응 | 출판사 | 원미디어 |
역자 | 정가 | 5,500원원 | |
쪽수 |
( https://ridibooks.com/books/2481000016?_rdt_sid=detail_series&_rdt_idx=1 )
[부제 : 자동번역기, AI번역이 나오기까지 국내와 세계의 관련 인문학적 전개]
I. 서장
1) 약 40만 년에서 80만 년 전 지구상에 네안데르탈인 출현
2) 디아스포라 : 120여년 한국인
3) 표준화된 ISO 알파벳 로마나이즈 부재가 진행된 역사
II. 자동번역기, 기계번역이 나오기까지의 언어학적 이정표
1) 소리언어의 표기체계 너머 언어의 기호학적 인식의 성립
(1) 소쉬르의 구조주의 언어학의 배경
(2) 소쉬르의 구조주의 언어학의 탄생 배경
(3) 구조주의 언어학의 개념들
가. 랑그와 빠롤
나. 시니피앙(기표)과 시니피에(기의)
다. 공시태와 통시태
라. 구조주의 언어학, 구조주의
(4) 구조주의 언어학의 언어 기호적 인식 부분에서 훈민정음(한글)과의 유추
(5) 언어 구조 사이의 양식(기표)적 충돌을 극복-한글이 이룬 성과
(6)언어구조 사이의 의미(기의) 영역의 상이에 대한 함축적 극복
(7) 에스페란토(Esperanto)어와 한글
2) 미국의 경험주의적 기술문법 등장
III. 촘스키의 이성주의적 변형생성문법 언어학
IV. 오픈(Open) AI 챗(Chat)GPT와의 대화, 그리고 단상
1) 오픈(Open) AI 챗(Chat)GPT와의 대화
2) 그리고, 단상(斷想)
(참고 자료)
한국번역가협회 전문번역가